Judges 17:7

HOT(i) 7 ויהי נער מבית לחם יהודה ממשׁפחת יהודה והוא לוי והוא גר שׁם׃
Vulgate(i) 7 fuit quoque alter adulescens de Bethleem Iuda et cognatione eius eratque ipse Levites et habitabat ibi
Clementine_Vulgate(i) 7 Fuit quoque alter adolescens de Bethlehem Juda, ex cognatione ejus: eratque ipse Levites, et habitabat ibi.
Wycliffe(i) 7 Also another yonge wexynge man was of Bethleem of Juda, of the kynrede therof, `that is, of Juda, and he was a dekene, and dwellide there.
Coverdale(i) 7 There was a yoge man of Bethleem Iuda, amoge the kynreds of Iuda, and he was a Leuite, and was a straunger there.
MSTC(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem Judah, and out of the kindreds of Judah: which young man was a Levite and sojourned there.
Matthew(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem Iuda, and out of the kinredes of Iuda: which young man was a Leuite and soiourned there.
Great(i) 7 And there was a yonge man out of Bethlehem Iuda, of the kynred of Iuda: which yonge man was a Leuite, & soiourned ther.
Geneva(i) 7 There was also a yong man out of Bethlehem Iudah, of the familie of Iudah: who was a Leuite, and soiourned there.
Bishops(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem Iuda, of the kynred of Iuda, which young man was a Leuite, & soiourned there
DouayRheims(i) 7 There was also another young man of Bethlehem Juda, of the kindred thereof: and he was a Levite, and dwelt there.
KJV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
KJV_Cambridge(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
Thomson(i) 7 And there was a young man of Bethlehem, a community of Juda, but he was a Levite and a sojourner there.
Webster(i) 7 And there was a young man out of Beth-lehem-judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
Brenton(i) 7 And there was a young man in Bethleem of the tribe of Juda, and he was a Levite, and he was sojourning there.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐγενήθη νεανίας ἐκ Βηθλεὲμ δήμου Ἰούδα, καὶ αὐτὸς Λευίτης, καὶ οὗτος παρῴκει ἐκεῖ.
Leeser(i) 7 And there was a young man out of Beth-lechem-judah of the family of Judah, but he was a Levite, and sojourned there.
YLT(i) 7 And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he is a Levite, and he is a sojourner there.
JuliaSmith(i) 7 And there will be a youth from the House of Bread, of Judah, from the families of Judah, and he a Levite, and he sojourned there.
Darby(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem-Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
ERV(i) 7 And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
ASV(i) 7 And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And there was a young man out of Beth-lehem in Judah - in the family of Judah - who was a Levite, and he sojourned there.
Rotherham(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem–judah, of the family of Judah,––he, being a Levite, and, he, being a sojourner there.
CLV(i) 7 And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he [is] a Levite, and he [is] a sojourner there.
BBE(i) 7 Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place.
MKJV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem-judah of the family of Judah, and he was a Levite. And he stayed there.
LITV(i) 7 And there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah; and he was a Levite. And he resided there.
ECB(i) 7 and there is a lad of Beth Lechem Yah Hudah of the family of Yah Hudah - a Leviy and he sojourns there:
ACV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
WEB(i) 7 There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
NHEB(i) 7 There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
AKJV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
KJ2000(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
UKJV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
TKJU(i) 7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
EJ2000(i) 7 ¶ And there was a young man out of Bethlehem of Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
CAB(i) 7 And there was a young man in Bethlehem of the tribe of Judah, and he was a Levite, and he was sojourning there.
LXX2012(i) 7 And there was a young man in Bethleem of the tribe of Juda, and he [was] a Levite, and he was sojourning there.
NSB(i) 7 There was a young Levite who had been living in the town of Bethlehem in Judah.
ISV(i) 7 A young male descendant of Levi happened to be visiting there from Bethlehem in the territory of Judah.
LEB(i) 7 There was a young man from Bethlehem in Judah, from the clan of Judah; he was a Levite and was dwelling as a foreigner* there.
BSB(i) 7 And there was a young Levite from Bethlehem in Judah who had been residing within the clan of Judah.
MSB(i) 7 And there was a young Levite from Bethlehem in Judah who had been residing within the clan of Judah.
MLV(i) 7 And there was a young man out of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite and he traveled there.
VIN(i) 7 There was a young Levite who had been living in Bethlehem Judah,
Luther1912(i) 7 Es war aber ein Jüngling von Bethlehem-Juda unter dem Geschlecht Juda's, und er war ein Levit und war fremd daselbst.
ELB1871(i) 7 Und es war ein Jüngling aus Bethlehem-Juda vom Geschlecht Juda; der war ein Levit und hielt sich daselbst auf.
ELB1905(i) 7 Und es war ein Jüngling aus Bethlehem-Juda vom Geschlecht Juda; der war ein Levit Die Leviten wurden betrachtet als dem Stamme angehörend, in dessen Gebiet sie ansässig waren und hielt sich daselbst auf.
DSV(i) 7 Nu was er een jongeling van Bethlehem-juda, van het geslacht van Juda; deze was een Leviet, en verkeerde aldaar als vreemdeling.
Giguet(i) 7 ¶ Or, il y avait un jeune homme de Bethléem en Juda qui était lévite, et demeurait là.
DarbyFR(i) 7
Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville de la famille de Juda, et il était Lévite, et il séjournait là.
Martin(i) 7 Or il y eut un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville de la famille de Juda, qui était Lévite, et qui avait fait là son séjour;
Segond(i) 7 Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.
SE(i) 7 Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita; y peregrinaba allí.
ReinaValera(i) 7 Y había un joven de Beth-lehem de Judá, de la tribu de Judá, el cual era Levita; y peregrinaba allí.
JBS(i) 7 ¶ Y había un joven de Belén de Judá, de la familia de Judá, el cual era levita; y peregrinaba allí.
Albanian(i) 7 Ishte një i ri nga Betlemi i Judës, nga familja e Judës, i cili ishte Levit dhe banonte në atë vend si i huaj.
RST(i) 7 Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
Arabic(i) 7 وكان غلام من بيت لحم يهوذا من عشيرة يهوذا وهو لاوي متغرب هناك.
Bulgarian(i) 7 А имаше един младеж от Витлеем Юдейски, от рода на Юда, който беше левит и беше чужденец там.
Croatian(i) 7 Bijaše neki mladić iz Betlehema u Judi, iz Judina plemena; bio je levit i boravio je ondje kao došljak.
BKR(i) 7 Byl pak mládenec z Betléma Judova, totiž z čeledi Judovy, kterýž, jsa Levíta, byl tam pohostinu.
Danish(i) 7 Og der var en ung Karl fra Bethlehem i Juda, af Judas Slægt; men han var en Levit, og han var fremmed der.
CUV(i) 7 猶 大 伯 利 恆 有 一 個 少 年 人 , 是 猶 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 裡 寄 居 。
CUVS(i) 7 犹 大 伯 利 恒 冇 一 个 少 年 人 , 是 犹 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 里 寄 居 。
Esperanto(i) 7 Estis junulo el Bet-Lehxem de Jehuda, el familio de Jehudaidoj, li estis Levido kaj logxis tie.
Finnish(i) 7 Mutta nuorukainen oli Juudan Betlehemistä, Juudan sukukunnasta, ja se oli Leviläinen, joka oli siellä muukalaisena.
FinnishPR(i) 7 Juudan Beetlehemissä oli nuori mies, Juudan sukukuntaa; hän oli leeviläinen ja asui siellä muukalaisena.
Haitian(i) 7 Te gen yon jenn gason ki te rete lavil Betleyèm nan peyi Jida. Se te yon moun nan fanmi Levi yo.
Hungarian(i) 7 Vala pedig egy ifjú, Júdának Bethlehemébõl, a Júda nemzetségébõl való, ki Lévita vala, és ott tartózkodott vala.
Indonesian(i) 7 Pada masa itu juga ada seorang pemuda dari suku Lewi. Dahulu ia tinggal di Betlehem di wilayah Yehuda.
Italian(i) 7 Or un certo giovane di Bet-lehem di Giuda, che è della nazione di Giuda, il quale era Levita, ed era dimorato quivi,
ItalianRiveduta(i) 7 Or v’era un giovine di Bethlehem di Giuda, della famiglia di Giuda, il quale era un Levita, e abitava quivi.
Korean(i) 7 유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 소년이 있으니 그는 레위인으로서 거기 우거하였더라
Lithuanian(i) 7 Judo Betliejuje buvo jaunas levitas, kuris ten gyveno.
PBG(i) 7 I był młodzieniec z Betlehem Juda, które było w pokoleniu Juda, a ten będąc Lewitą był tam przychodniem.
Portuguese(i) 7 E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
Norwegian(i) 7 Der var en ung mann fra Betlehem i Juda; han var en levitt av dem som hørte til i Juda stamme, og der bodde han som fremmed.
Romanian(i) 7 Era un tînăr în Betleemul lui Iuda, din familia lui Iuda; era Levit, şi locuia pentru o vreme acolo.
Ukrainian(i) 7 І був юнак із Віфлеєму Юдиного, з Юдиного роду, а він Левит, і він був там приходько.